Maria Bosom
Actriu i traductora. Es va graduar al Col·legi del Teatre en l’especialitat d’interpretació i es va llicenciar en Traducció d’anglès i alemany a la Universitat
Pompeu Fabra. Com a actriu, el 2018 va ser triada per formar part de la jove companyia International Forum dins del Festival Theatertreffen de Berlín. És
fundadora de la companyia Unter den Linden, que té com a objectiu representar a Barcelona les obres més destacades de la nova dramatúrgia berlinesa escrita
per dones. El 2022 estrena al Teatre Tantarantana el monòleg Amor. Un exercici argumentatiu (o el que li va passar al Popeye i mariner vist per l’Olívia (Oli), de
Sivan ben Yishai. En audiovisuals, el seu darrer treball ha estat la sèrie Vida perfecta, dirigida per Leticia Dolera.
Com a traductora s’ha centrat especialment en la traducció de dramatúrgia contemporània alemanya. Ha traduït a alguns dels dramaturgs més importants d’Alemanya com Sasha Marianna Salzmann, Anja Hilling, Thomas Kock o Sivan ben Yishai. També ha traduït alguns dels noms més destacats de la narrativa alemanya actual, com la mateixa Sasha Marianna Salzmann, Daniela Krien o Judith Schalansky. El 2021 rep la beca de traducció de la Generalitat de Catalunya il´ajuda a la traducció del Goethe Institut per la traducció de l´obra Animal negre tristesa, d’Anja Hilling.
A la Sala Beckett també s’ha pogut veure la seva traducció de La mujer pájaro de David Kosiák. Ha traduït diverses òperes per al Festival de Peralada com Das Liebesverbot, de Wagner i peces curtes de Handel i Schubert.